Alex | ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν κριτην η μεριστην εφ υμας
|
ASV | But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
|
BE | But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?
|
Byz | ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
|
Darby | But he said to him, Man, who established me [as] a judge or a divider over you?
|
ELB05 | Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zu einem Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?
|
LSG | Jésus lui répondit: O homme, qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages?
|
Pesh | ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܓܒܪܐ ܡܢܘ ܐܩܝܡܢܝ ܥܠܝܟܘܢ ܕܝܢܐ ܘܡܦܠܓܢܐ ܀
|
Sch | Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?
|
Scriv | ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
|
Web | And he said to him, Man, who made me a judge, or a divider over you?
|
Weym | "Man," He replied, "who has constituted me a judge or arbitrator over you?"
|