Lukas 12:14

SVMaar Hij zeide tot hem: Mens, wie heeft Mij tot een rechter of scheidsman over ulieden gesteld?
Steph ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
Trans.

o de eipen autō anthrōpe tis me katestēsen dikastēn ē meristēn eph ymas


Alex ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν κριτην η μεριστην εφ υμας
ASVBut he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
BEBut he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?
Byz ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
DarbyBut he said to him, Man, who established me [as] a judge or a divider over you?
ELB05Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zu einem Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?
LSGJésus lui répondit: O homme, qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages?
Peshܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܓܒܪܐ ܡܢܘ ܐܩܝܡܢܝ ܥܠܝܟܘܢ ܕܝܢܐ ܘܡܦܠܓܢܐ ܀
SchEr aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?
Scriv ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
WebAnd he said to him, Man, who made me a judge, or a divider over you?
Weym "Man," He replied, "who has constituted me a judge or arbitrator over you?"

Vertalingen op andere websites